2015年8月3日 星期一

《獨一的完全人》第三章 (四)



以下是第三章第四部分的重點 - 神沒變成肉身,而是住在基督裏


(第三章主要探討約翰福音1章)


約翰福音1:14節
約翰福音的前言其實是詩歌語言,因此"道成了肉身",並不能理解為神變成了肉身。這句的意思實在是要說神"住在"耶穌彌賽亞裏面,來到了世上(西2:9)。在七十士譯本中,skēnē是住的名詞,可用作"雅偉的會幕"和"法櫃的帳幕",但約1:14的"住"卻用了動詞skēnoō,BDAG說也許這是表達神繼續住在以色列的"會幕"裏。約2:19就說到耶穌是神的殿,林前3:16也說過在基督裏的人也是神的殿。那麼,我們現在應該知道為何耶穌的言行如此有力了,因為雅偉神住在他裏面,正如耶穌經常都說是父神雅偉借著他行事及說話的。


約翰福音1:4-14多次提及光,讓我們聯想到創1:3"要有光"。光不但與榮耀相連(林後4:6神榮耀的光顯在耶穌基督的面上),也與生命相連(約1:4這生命就是人的光)。約翰福音1:9提到光,而雅偉就是"真光":詩84:11「雅偉神是日頭,是盾牌」,賽60:19「雅偉卻要作你永遠的光」既然神的豐盛住在耶穌裏,那雅偉的光必會透過耶穌而發射出來。啟21:23「那城內又不用日月光照.因有 神的榮耀光照.又有羔羊為城的燈。」神就是光,羔羊耶穌就是燈,可見到約1:1的"道"就是雅偉。


彼得及約翰都是耶穌登山變像的見證人,所以彼得說耶穌的榮耀是從父神"得"的,父神就是"極大榮光",而約翰也說「我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光」。除此之外,四福音書亦同樣引用了以賽亞書40:3,當中"雅偉的榮耀"就在耶穌基督這"父獨生子"裏照耀了出來,在福音書中引用就是要宣告以賽亞的預言應驗了,雅偉在基督裏來到了世界。


約翰福音1:18節
不同的譯本,很多時因著不同因素而令經文被錯譯,若要認真解經便需將"公認文本"及UBS4/NA27/NA28文本都一同考慮,不能選擇一個排斥另一個。就拿約1:18為例,英語標準譯本(ESV)把monogenēs theos譯為"獨一神",霍爾曼基督教聖經則譯為"那位獨一的兒子",而新美國標準版聖經就譯為"獨生神"。ESV的翻譯其實邏輯上及神學上也有問題,上一句剛說到從來沒有人看見神,但耶穌若是獨一神,為何人能看見耶穌?又如果耶穌是獨一神,那麼父就不是神,這樣,三位一體也不能接受了。


新約中,惟獨約翰用monogenēs來形容耶穌,共用了五次(1:14 &18,3:16 & 18,4:9),都是指耶穌的。除了約1有文本出入問題,其餘的都沒有文本問題,並清楚的譯為"獨生子"。還有,新約中亦從未出現過"獨生神",為何某些譯本特意一反常規譯作"獨生神"呢?事實上大部分的新約文本都是譯作"獨生子"的。雖然新約中只有約翰把這字用在耶穌身上,但這字其實也曾指亞伯拉罕的獨子以撒(來11:7)及睚魯的獨生女(路8:42)等。


學者們都留意到monogenēs有兩個意思:"獨一"或"獨特",那麼約1:18應翻譯為"獨一的兒子"還是"獨生的兒子"更好?這視乎那一個意思更符合新約教導。若我們說是"獨一"就出現些問題,就是新舊約都曾出現過複數"神的兒子們",而耶穌既被稱為"長子"就意味他不是獨子了。加上在神的計劃裏,耶穌要"在許多弟兄中作長子"的,所以神的兒子是那些稱神為"阿爸父",與基督同作後嗣的人。從這方面看,若把monogenēs說成"獨子"就有解經問題,反而解釋為"獨特",則表達出約翰想突出耶穌的獨特性,因他是獨一的完全人,惟有他能完全將父顯出來,這樣理解才能與新約教導一致。


箴言8章
除了"道",有些三位一體論者也認為箴言中"智慧"是指基督。不過"智慧"並沒有參與在創造中,"智慧"只是神的一個屬性,並非神以外的一位獨立體。若我們看七十士譯本,就會發現箴言8:22說到神創造了智慧,不過這不代表神本來沒智慧,因為箴言8章是詩歌並且用了擬人化。

箴言本來就是一本教導智慧的書,凡尋求智慧的,就可從箴言中得智慧。箴言中的智慧原則完全體現在耶穌的生命、為人和教導上,而耶穌之所以完全,是離不開智慧這要素。聖經如此描述耶穌:有智慧、賜人智慧、配得智慧。聖經也說基督是神的智慧。

以上為《獨一的完全人》的節錄和撮要,若要詳細明白當中的查考,請參看《獨一的完全人》