2015年5月25日 星期一

《獨一的完全人》第一章(下)



續中篇
以下是第一章後半部份的重點:三一論曲解了希伯來字"一"

"Shema"是希伯來的"聽",而猶太人就是用"Shema"來稱呼申命記6章4節的,這節經文以新耶路撒冷英譯本聖經翻譯得較為好:"以色列呀,你要聽!雅偉我們的神是那位獨一無二的雅偉" 。

網上流傳着一篇文章提到諾雷利的主張,申命記6:4中的"一"字是要按三位一體教義加以闡釋。不過這網上文章內,卻錯把希伯來字"一"寫成"eschad",而正確的音譯應為"echad"或"ehad"。文章接著提及一位拉比(卻沒有提及此拉比的名字)說:"echad"在希伯來語中的用法,跟英語中"一"的用法差不多。這位把希伯來文"一"字也拼寫錯的作者,接著就批評這位拉比避而不談希伯來文有兩個字都是"一"的意思,指責拉比把三位一體論關鍵証據掩蓋了起來。事實上,這位拉比是正確的,除了echad,根本沒有另一個字是"一"的意思。

那諾雷利認為另一個可解作"一"的是什麼字? 他在另一篇文章就提及yachid這字。文章中說yachid這字在希伯來聖經中共出現12次,10次翻譯為"唯一的",2次翻譯為"獨自的"。這説明yachid意思是"唯一的"(Only) 而非"一" (One)。既然如此,為何他仍能總結說這字可以是解作"一"?三位一體論引致的瞎眼,確實可以讓人寧可視而不見。

明顯地,諾雷利刻意提及yachid有"獨一的"也有"一"的意思,就是想以此大作文章,說施瑪篇是刻意選用echad(因可以是複合也可單數)而沒選用yachid(只能是單數)。事實上,在希伯來聖經中,echad可以是單數或複合數,出現了977次並遍佈了聖經各處,而yachid是單數形式,只出現了12次。施瑪篇沒有用yachid只因這字沒有"一"的意思。至於echad,即"一",要如何理解,是靠整句話來決定,例如結33:24的"一人"是指一個人(單數)即亞伯拉罕,而撒上11:7"一人"則指以色列人(複數)。

申命記6章4節的"一",必須按內容和上下文來確定它的意思,但不論是內容還是上下文,都無雅偉神是"三合一"的神的含意。似乎諾雷利想要達成的是對讀者產生心理影響,即拋下一些疑問:也許施瑪篇的"一"字可以理解為一個複合的"一",所以是指三位一體。如果讀者內心有了此疑問,那麼諾雷利就已經達到目的,雖然他很清楚自己的論據根本証明不了什麼。

值得留意的是"雅偉"在希伯來聖經中出現了6828次,每次雅偉用第一人稱談論自己時,都是用單數"我"而非"複數"我們。同樣,以第三人稱提到雅偉時,總是用單數"他",從未用"他們" 。就正如在第一章上篇所提及,"雅偉"是以色列神的名字,而非神的統稱,不會有著所謂的多位格。以賽亞書45章5節已經清楚說明:我是雅偉,除了我以外並沒有別的神。我們要想進入永生,就必須以神的真理為重!

以上為《獨一的完全人》的節錄和撮要,若要詳細明白當中的查考,請參看《獨一的完全人》



沒有留言:

張貼留言